Thursday 27 March 2014

Oracle lost in translation?







Lors d’un passage à l’aéroport Charles de Gaulle à Paris, j’ai remarqué la pub pour Oracle photographiée ci-dessus.
On y lit le texte suivant :
100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtenez de meilleurs résultats avec Oracle

Je ne sais pas pour vous mais moi cette traduction me gêne aux entournures.

Certes les traductions respectives des deux parties de texte sont correctes si on les prend indépendamment l’une de l’autre.

Mais, pour moi, elles s’enchaînent et vont ensemble. Il s’agit d’une seule et même phrase.
Et, dans ce cas, la traduction de la deuxième partie fait un contre-sens. Selon moi, il aurait fallu la traduire par « Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle », ce qui donnerait :

100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle


Bon certes, il n’y a pas mort d’homme et la traduction ne dit pas l’inverse du texte initial mais j’imagine qu’Oracle paye cher son équipe de marketing ou des consultants en la matière et je trouve cela dommage que leur travail soit dénaturé par une mauvaise traduction.

Moralité : Mesdames et Messieurs de chez Oracle pour vos prochaines traductions, essayez FrogOnRainbow! 100% des entreprises du Fortune 100 obtiennent de meilleures traductions avec FrogOnRainbow ;o)

///////////////////////

I was flying from Charles de Gaulle airport in Paris the other day and I noticed the Oracle’s ad in the picture above.
It says :
100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtenez de meilleurs résultats avec Oracle

French speaking readers, something doesn’t feel right, does it?

The respective translations of each part are correct when taken independently.
But, for me, the two parts actually make only one sentence.
And, in this case, the translation of the second part doesn’t make sense. According to me, the proper translation is “Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle” and it would read:

100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle


Alright, it’s not such a big deal and the meaning of the French text is not the total opposite of the English one but I guess that Oracle pays good money for its marketing team or consultants and I think it’s a shame to see their work ruined by a bad translation.

So, ladies and gentlemen from Oracle, for your future translations, try FrogOnRainbow! 100% of the global Fortune 100 get better translations with FrogOnRainbow ;o)

No comments:

Post a Comment